ترجمه رسمی چیست؟

در ابتدا باید گفت ترجمه رسمی فقط برای سند رسمی انجام می­شود یعنی اسناد و مدارک صادره از سوی مراجع رسمی و دولتی (مانند: شناسنامه- سند ازدواج- سند ملک- اوراق محضری- اوراق ثبت اسناد و املاک و …) و/ یا مدارکی که روی سربرگ مرجع صادر کننده با مهر و امضای همان صادر کننده باشد. بنابراین برای مواردی مانند رزومه یا کاور لتر ترجمه رسمی انجام نمی­شود.

متعاقبا خروجی کار یعنی ترجمه رسمی نیز روی سربرگ قوه قضاییه با مهر و امضای مترجم رسمی می­باشد.

این خروجی ترجمه رسمی است. حال این ترجمه رسمی می­تواند با تاییدات وزارتین یعنی تایید دادگستری و/ یا خارجه باشد میتواند نباشد. اما نداشتن تاییدات به معنای این نیست که ترجمه شما رسمی نیست.

 

هر ترجمه رسمی با تاییدات شامل چه مهرهایی است؟

 ۱٫ انتهای هر صفحه در کل صفحات مهر مترجم رسمی آن زبان مربوطه

۲٫ مهر دادگستری ۲ بار:
یک بار در ابتدا روی پرچم:

و یک بار دیگر در انتهای ترجمه در آخرین صفحه برای ترجمه ­های چند صفحه­ای و تک صفحه روی صفحه اول

۳٫ مهر وزارت خارجه که فقط یک بار در انتهای ترجمه زده می­شود و شامل ۴ مهر می­باشد: مهر اصلی بزرگ و مستطیل- مهر و امضای کارشناس خارجه- مهر تاریخ روز در آخر کد

بنابراین هر ترجمه رسمی با تاییدات شامل: مهر مترجم رسمی در تمام صفحات- ۲عدد مهر دادگستری و ۴عدد مهر خارجه است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *